Machine Translation vs. Human Translation: When to Use Each
Technology
December 09, 2025
2 min read
**Machine Translation: Best For**
- **Internal communications** - Quick understanding of foreign documents
- **High-volume, low-stakes content** - Large datasets needing basic understanding
- **Real-time translation** - Live chat support with quick turnaround
- **First drafts** - Initial translation to be refined by humans (MTPE)
**Human Translation: Essential For**
- **Marketing and creative content** - Nuance and emotional impact matter
- **Legal documents** - Precision and liability considerations
- **Medical content** - Patient safety depends on accuracy
- **Brand messaging** - Your voice needs a human touch
- **Culturally sensitive content** - Context requires human judgment
**The Hybrid Approach: MTPE**
Machine Translation Post-Editing (MTPE) combines the speed of MT with human expertise:
1. Machine translation creates the first draft
2. Human editors refine accuracy and fluency
3. Quality reviewers ensure final polish
This approach offers:
- 40-60% faster turnaround
- 20-30% cost reduction
- Human-quality output
**Our Recommendation**
Consider the stakes: How much would an error cost? If the answer is significant, invest in human translation. For lower-stakes content where speed matters, MTPE offers an excellent balance.
At arlaang, we offer all three approaches and help clients choose the right solution for each project.
machine translation
AI
technology
MTPE
human translation
A
Admin
Author